Deze historische roman, die in 1967 in het Fries verscheen, is in het jaar dat Ameland Eiland van Hidde Dirks Kat is vertaald. Verteller is de ‘snijdokter’, de scheepsarts, die aanmonsterde op de walvisvaarder De juffrouw Clara, het schip met commandeur Hidde Dirks Kat. Hij maakt zo voor het eerst de spannende robben- en walvisjacht mee. In de buurt van Groenland loopt het schip echter vast in het ijs en vergaat tijdens een verschrikkelijke storm. Een klein deel van de bemanning weet na een barre tocht van enkele dagen de ijzige kust te bereiken, waar Inuit hun gastvrij onderdak bieden.
De geschiedenis van Hidde Kat en zijn verblijf bij de Inuit is prachtig beschreven. De snijdokter was er zo in zijn element dat hij overwoog er te blijven. Er was echter een ding waar hij niet overheen kon stappen, waar hij zo van gruwde dat hij toch besloot mee te gaan naar de havenplaats van waaruit ze uiteindelijk weer naar Hamburg terug zouden zeilen. Het had te maken met het wasritueel in de ochtend. Dat gebeurde namelijk met een bijzondere vloeistof. De snijdokter moest er van kokhalzen. Lees het zelf maar. Het is te leuk om het nu al te verklappen.
Koop het boek in de boekhandel of bestel het via deze link.
- Duivelsdag op Groenland
- Ype Poortinga
- Uitgeverij Bornmeer
- 2018
- € 19,50 (in 2023 kost het € 7,90)
Lees hier meer over Duivelsdag op Groenland
De presentatie van het boek was op 31 maart 2018 in Herberg de Zwaan. Jeanet de Jong kreeg het eerste exemplaar uit handen van Ida Feenstra, schoondochter van Ype Poortinga.
Janke Poortinga (dochter van de Friese schrijver) en Janneke van der Meulen zijn de vertaalsters. Van het Friese boek zijn verschillende edities uitgebracht.
Janke Poortinga, vertaalster, met twee Friese edities en Jeanet de Jong |
Het eerste exemplaar, met een mooie opdracht |
Geen opmerkingen:
Een reactie posten